Entre idiomas: castelhano ou valenciano
Entre idiomas: castelhano ou valenciano
Saí da reunião de pais e mestres meio atordoada, entre
outras questões, fiquei pensando sobre o peso invisível de ser estrangeira numa
terra que, embora tenha se tornado meu lar, ainda me marca como "a de
fora".
Sentimos a xenofobia se manifestando nos detalhes mais sutis
do cotidiano. Não nas agressões explícitas que se tornam manchetes, mas
naquelas pequenas exclusões diárias, nos olhares, nas exigências veladas que
parecem dizer: "Você nunca será completamente daqui."
Antes de viver aqui, me dediquei dois anos a estudar o
castelhano. Desde que cheguei fiz um curso de conversação, estudo em casa e já
fui aprovada na prova de proficiência básica, exigida para a nacionalidade
espanhola. Esse ano espero entrar no avançado na Escola Oficial de Idiomas.
Meus cadernos se enchem de conjugações verbais, expressões idiomáticas e
palavras novas que coleciono todos os dias. Quando converso naturalmente e até
já penso no idioma, sinto uma vitória pessoal. E mesmo assim, não parece ser o suficiente
para quem escolheu viver a Comunidade Valenciana.
No início da reunião, as professoras, muito simpáticas, perguntaram
em qual idioma preferem a reunião, logo levantei o braço e pedi “em castellano,
por favor”. Mas fiquei com pena do casal de americanos, que embora falem algo no
idioma, ainda têm mais dificuldade do que eu. Mas, estão ali, presentes, para ‘captar
a mensagem’ e participar da vida escolar das filhas.
Não questiono a importância da língua valenciana. Entendo o
valor cultural e histórico que representa para esta comunidade autônoma a
necessidade de preservá-la, cultivá-la como patrimônio vivo. O que me intriga é
como, em especial uma mãe de aluno, sempre se queixa, ao final da aula, que a
reunião deveria ser em valenciano. E ainda faz questão de fazer perguntas em
valenciano, como um jeito de dizer, ‘é assim que se fala’. Minha sorte: entendo
algo, embora não me arrisque a falar a língua.
Aprendi a decifrar o valenciano, já compreendo as palavras
escritas, algumas conversas do dia a dia, mas quando se trata da educação dos
meus filhos, não posso "quase entender". Preciso ter certeza de cada informação.
Por isso peço as reuniões em castelhano. Não por desrespeito
ao valenciano, não por negação à cultura local, mas por ser mãe. Por precisar
estar certa de que não perderei nenhum ponto crucial sobre o desenvolvimento do
meu filho, nenhuma informação que possa fazer diferença em seu futuro.
Creio que, se é tão importante manter a língua, seu
aprendizado deveria ser incentivado nos adultos também, inclusive o próprio colégio
poderia oferecer aulas gratuitas de valenciano para pais estrangeiros, se
consideram tão importante que dominemos o idioma cooficial. Mas, assim
seguimos, entre idiomas, em um limbo linguístico.
O valenciano não vai desaparecer porque uma reunião escolar foi realizada em castelhano. Uma língua com séculos de história, literatura e tradição não se fragiliza por gestos de inclusão. Pelo contrário, talvez ganhe mais admiradores quando não for imposta como barreira. Por enquanto creio que o importante é que meus filhos, com suas mentes esponjosas, absorvem os dois idiomas com uma naturalidade que nós, adultos, apenas invejamos.
Sou jornalista e mãe. Nascida no Brasil, vivo em Valencia há
dois anos.
__________________
Entre idiomas: castellano o valenciano
Salí de la reunión de padres y maestros un poco aturdida. Entre otras cuestiones, me quedé pensando en el peso invisible de ser extranjera en una tierra que, aunque se ha convertido en mi hogar, aún me señala como “la de fuera”.
Sentimos la xenofobia manifestarse en los detalles más sutiles del día a día. No en las agresiones explícitas que llenan titulares, sino en esas pequeñas exclusiones cotidianas, en las miradas, en las exigencias veladas que parecen decir: “Nunca serás completamente de aquí”.
Antes de vivir aquí, me dediqué durante dos años a estudiar el castellano. Desde que llegué, hice un curso de conversación, estudio en casa y ya fui aprobada en el examen de competencia básica exigido para la nacionalidad española. Este año, espero ingresar al nivel avanzado en la Escuela Oficial de Idiomas. Mis cuadernos se llenan de conjugaciones verbales, expresiones idiomáticas y palabras nuevas que colecciono cada día. Cuando converso con naturalidad e incluso ya pienso en el idioma, siento una victoria personal. Y aun así, no parece suficiente para quien ha elegido vivir en la Comunidad Valenciana.
Al inicio de la reunión, las profesoras, muy amables, preguntaron en qué idioma preferíamos hacerla. Rápidamente levanté la mano y pedí “en castellano, por favor”. Pero sentí pena por la pareja de estadounidenses que, aunque hablan algo del idioma, aún tienen más dificultad que yo. Aun así, están allí, presentes, para "captar el mensaje" y participar en la vida escolar de sus hijas.
No cuestiono la importancia de la lengua valenciana. Entiendo el valor cultural e histórico que representa para esta comunidad autónoma la necesidad de preservarla, de cultivarla como patrimonio vivo. Lo que me intriga es cómo, en especial una madre de alumno, siempre se queja, al final de la clase, de que la reunión debería ser en valenciano. Y además, insiste en hacer preguntas en valenciano, como una forma de decir: “así se habla aquí”. Por suerte, entiendo algo, aunque no me atrevo a hablarlo.
He aprendido a descifrar el valenciano, ya comprendo las palabras escritas, algunas conversaciones del día a día, pero cuando se trata de la educación de mis hijos, no puedo “casi entender”. Necesito estar segura de cada información.
Por eso pido las reuniones en castellano. No por falta de respeto hacia el valenciano, ni por negar la cultura local, sino por ser madre. Por necesitar estar segura de no perder ningún punto crucial sobre el desarrollo de mi hijo, ninguna información que pueda marcar la diferencia en su futuro.
Creo que, si es tan importante mantener la lengua, su aprendizaje también debería incentivarse en los adultos. Incluso el propio colegio podría ofrecer clases gratuitas de valenciano para padres extranjeros, si realmente consideran tan importante que dominemos el idioma cooficial. Pero así seguimos, entre idiomas, en un limbo lingüístico.
El valenciano no va a desaparecer porque una reunión escolar se haya hecho en castellano. Una lengua con siglos de historia, literatura y tradición no se debilita por gestos de inclusión. Al contrario, tal vez gane más admiradores cuando no se impone como barrera. Por ahora, creo que lo importante es que mis hijos, con sus mentes esponjosas, absorben ambos idiomas con una naturalidad que nosotros, los adultos, solo podemos envidiar.
Soy periodista y madre. Nacida en Brasil, vivo en Valencia desde hace dos años.
Comentários